注册 | 登陆

英文影片容易误解的10个单词

★1.dude(老兄,老哥)

——解释
dude n.花花公子, 纨绔子弟

——很多人认为该词单指“花花公子,纨绔子弟”的意思,实际上此词是叫男性年轻人的常用词,与guy的意思相同,只是guy用的范围更广。 例子:Hey dude look at that girl.(喂,老兄,看那个女孩)

★2.chick(女孩)

——解释
chick n.(名词)
A young chicken.小鸡
The young of any bird. 小鸟:任何鸟的幼雏
A child. 孩子
Slang A girl or young woman.【俚语】 少女或少妇

——容易被误解为“鸡,妓女”,实际上此词是叫女孩的常用词,语气中确实有轻佻、不尊重的倾向,但不是骂人。例子:Look at that chick at the door.(看门口的那个女孩)

★3.pissed off(生气,不高兴)

——解释
piss
vi.vt.小便、撒尿弄湿
n.小便

——千万别认为是“尿尿”的意思,piss off在字典中则是“滚开,滚蛋”的意思,实际上此词是表示“生气,不高兴”的意思,与angry同意。例子:Man,is that guy pissed of ?(哎呀,那家伙真的生气了)

★4.Hey,Give me five(嗨,好啊!)

——此短语非常流行,经常在大片中出现,常在击掌庆贺时用。例子:Hey,dude! Give me five!(嗨,老兄,好啊!)

★5.freak out(大发脾气)

——解释
freak
n.怪诞的思想、行动或事件, 畸形人, 畸形的动物或植物, 反复无常
adj.奇异的, 反常的

——总是在片子中看到这个词,freak本义是“奇异的,反常的”的意思,但freak out是“大发脾气”的意思,out也可以省略,这个词在美语中很常见,老式说法是be very upset。例子:He’s gonna freak(他快要发脾气了)


★6.Get out of here(别开玩笑了,别骗人了)

——大家很容易联想到“滚开”的意思,其实,现在很多时候都用在“别开玩笑了,别骗人了”的意思里,在美国片子中常可以听到。例子:——(Man:)You look very beautiful(你很漂亮)——(Girl:)Get out of here.(别骗了)

★9.green(新手,没有经验)

——不是“绿色”的意思,也不是“生气”的意思,有时表示“新手,没有经验”。例子:She’s really green,she looks nervous.(她是新手,看起来很紧张)

★10.Have a crush on someone(爱上某人)

——解释
crush
vt.压碎, 碾碎, 压服, 压垮, 粉碎, (使)变形

——由于crush是“压碎,碾碎”的意思,因此整个短语容易被误解为“对某人施加压力”的意思, 实际上此词表示“爱上某人”,与fall in love with 同意。例子:She thinks she has a crush on John.(她认为她爱上约翰了)

« 上一篇 | 下一篇 »

Trackbacks

点击获得Trackback地址,Encode: UTF-8

发表评论

评论内容 (必填):